Skip to main content

Nkuzi


Izu ỤKA MBỤ or Week 1 – Itu Aha or to say hello

Nkọwa | Outline

  1. Ekele / Greeting
  2. Nsọpụrụ / Respect
  3. Nkpuru okwu iga echeta / words to remember
  4. Akụkọ ndị bara uru / Useful phrases
  5. Mmechi / Conclusion

1. Ekele / Greeting

In Igbo culture and in formal situations, there are different levels of greetings:

There is epithet, which is an adjective or phrase used to express an individual’s quality, attribute or characteristic.

For example, “Ome mgb’oji” meaning “someone who gives when he has or comfortable.”

There’s title people’s appellation, like “Ezeanị,” “Onowu,” or “Ide.”

There’s peer group type of greeting, such as “Di-anyị m'ọbụ Nwokem,” “Agụ,” “Odogwu.”

Then, there’s the normal phrasal greeting, such as “Ịpụtala?” “Ịbọkwara?” “Ifokwere?”

These later types of greetings appear as a question to the recipient, which they respond by saying: “nna m apụtala  m,” or “nne apụtala m.”

Ụtụtụ ọma, meaning “good morning” can be said to be evolving. Below are two titled men exchanging greetings.

Two titled men shaking hands and greeting each other.
Two titled men greeting

  • Ezeanị Akụkalịa! Ekenekwee ngi!
  • Ichie Aziefe Chukwu, Udo dịrị gị!

English translation:

  • Ezeanị Akụkalịa, I greet you.
  • Ichie Aziefe Chukwu, peace be with you.

2. Nsọpụrụ / Respect

In Igbo culture, the young will greet the elder first as mark of respect. In this case, a male greeting an elder would bow and a female greeting an elder would bend one knee.

At times, if the elderly person is a man and the greeter is a female, the elderly male would pat her on back. At times, it could be the opposite, depending on the circumstances.

When Igbos greet, it is customary to shake hands (kwee n’aka) or embrace (ibi ọma).

However, title people use their traditional title fans to greet one another by knocking the fans together three times on their back hands and once on their front.

A woman placing her hand over a man's head while he knelt on one knee
An Igbo woman patting the back of an Igbo man


3. Nkpuru okwu iga echeta | words to remember

  • Ụtụtụ ọma- Good morning
  • Ka chi fo / ka chi bọọ - Good night
  • K’d echi - See you tomorrow
  • Jee nkema - Goodbye.
  • bkwara / I fokwere / E mela kpole / ked / I ptala? - How are you? / How do you do?

Two young men wearing hats with hands crossed
Two young men talking

Two young men exchanging pleasantries:
  • D any.
  • Ked K’ mere?
  • Ad m mma.
  • Gnwa kwan?
  • Udo d.

English translation:

  • My friend.
  • How are you?
  • I’m well.
  • And you?
  • There’s peace.

Two young men wearing traditional hats and dresses shaking hands
Two young men shaking hands

Two young men shaking hands as they say:

  • Ag, ole ebe no kemgbe?
  • Ked k’ mere?
  • Ad m mma.
  • Gnwa kwan?
  • Nsogbu adgh.

English translation:

  • Lion! Where have you been?
  • How are you?
  • I’m fine.
  • And you?
  • There’s no problem.

An elderly man waving at a younger woman while standing on a path
A elderly man waving at a woman
An elderly man waving at a woman while standing on a path as they exchange words:

  • Nn’any, emela kpole?
  • Ada, adm mma. Ked maka maka?
  • Ha ṇo mma. Jee nkẹoma!
  • Jisieike!

English translation:

  • Our father, how are you?
  • Daughter, I’m well. How are your children?
  • They are fine. Have a good journey.
  • Be well!

4. Akụkọ ndị bara uru | Useful phrases

Two students wearing hats and chatting with hands crossed.
Two students having a conversation

Two students meeting for the first, begins a conversation:
  • Gịnị bụ aha gị? / What is your name?
  • Aha m bụ Nwamaka. / My name is Nwamaka.
  • Nke gị kwanụ, gịnị bụ aha gị? / And you, what is your name?
  • Aha m bụ Nwoye. / My name is Nwoye.
  • Udo dịrị gị. / Peace be with you.
  • D'alụ nwanne m. / Thank you my brother.

In Igbo culture, Nwanne m is not gender restrictive. You can refer to a male or female person in your family, or extended family or clan as ‘nwanne m.’

5. Mmechi / Conclusion

Anyị amụọla make ihe ndịa:

  1. Ekele / Greeting
  2. Nsọpụrụ / Respect
  3. Nkpụrụ okwu ịga echeta / Words to remember
  4. Akụkọ ndị bara ụrụ / Useful phrases

Nke n'eso ya bụ ihe gbasara Ndị ụmụnne / Coming next is about Relatives 



Popular posts from this blog

Echoes of Corruption: The Fall of Maazi Ebuka and the Triumph of Justice – A Nigerian Tale

Overview This Igbo drama, Ikuku Kuo Ahụ ike Okụkọ , authored by Stanley – Obilor Stella and published by God’s Eagle Publishers in 2017, centers around Maazi Ebuka, a wealthy man from Umuoma town. His wealth stemmed solely from the mass production and distribution of counterfeit medicines. Maazi Ebuka’s illicit activities continued unabated until his associates sold the fake medicines to a policewoman whose child was ill. Tragically, the adulterated medicine led to the child’s death. The policewoman, leveraging her influence and authority, swiftly sought justice. Maazi Ebuka and his accomplices were apprehended and subsequently sentenced to life imprisonment. While incarcerated, Maazi Ebuka’s son squandered his father’s fortune through a lavish lifestyle, depleting it within a few months.  A man in cuffs and two officers Outline for Writing About the Author’s Experiences: Preface: Incorporating Igbo Proverbs Public Perception Sourcing Genuine Medicines for Counterfeiting Devel...

Akwụkwọ ozi ndọrọ ndọrọ Nigeria (or the Allegory of Nigerian Politics)

Outline: Politishanụ gbagọrọ agbagọ na Politishanụ ziri ezi The English translation Meaning Usefulness Implications Politishanụ gbagọrọ agbagọ na Politishanụ ziri ezi M ga-ekerịta akwụkwọ ozi metụtara ma ụwa gị na nke m. Ọ bụghị  sọsọ nke gị; Ọ dabere na ụwa ị si. M na-ekwu na "Onye ọ bụla amịkpurula." Ọ dịghị onye gbanarịrị mpu nke ndị ahụ Nigeria bụzị. Ọ ga-eju m anya ma ọ bụrụ na ị mataghị na ị bụ akụkụ nke nsogbu a maara dị ka Nigeria. Akwụkwọ ozi ndọrọ ndọrọ Nigeria, gosiri otu anyị si metọọ aka anyị n’ure nke n’osiri ike ịmata ọdịiche dị n'etiti ihe ruru alu n’ihe kwụ ọtọ. Lee ya ebe a: O nwere otu nwoke gbagọrọ agbagọ, ebiri n'ụlọ mgbagọrọ agbagọ. Ọ lụrụ nwunye gbagọrọ agbagọ, ma nweekwa ụmụaka gbagọrọ agbagọ. Ọ na-eyi uwe gbagọrọ agbagọ, ma na-asụ asụsụ gbagọrọ agbagọ. O nwere ụgbọ ala gbagọrọ agbagọ, n’agba n'okporo ụzọ gbagọrọ agbagọ. O biri ndụ gbagọrọ agbagọ, ma nwụọ ọnwụ gbagọrọ agbagọ. Ọ gbagọrọ n’ihe niile banyere ya.   Onye a...

A Person with Disability (Onye Ọrụsị) Vs (Onye Nkwarụ): Traditional and Cultural Mythological Model of Disability

Introduction Igbo has two terms that can be used to describe people with any types of disabilities:  blind, deaf, dumb, physical impairments, mental disorders, and cognitive disabilities. They often refer to them as (Ọrụsị) for some, and others may refer to them as (Nkwar ụ ). Both terms can refer to people with disabilities but the former (Ọrụsị) leans more on stereotypes than the latter (Nkwar ụ ). In this writing, there will be clear definitions between the two terms and at the end, a persona called Chikodi Nwajagu will be used to establish that a person with disabilities has rights to live independently, like everyone in the society and enjoin life as well as contribute to the society as much as possible. Also, following the arguments of the theoretical models of disability, this writing argues for a traditional and cultural mythological model of disability.  We will consider this outline: Onye Ọrụsị   (A person with disability) Social Exclusion Equation Explanati...