Skip to main content

Nwa n’ebe Akwa!

A young man babysitting a crying child.

‘Nwa n’ebe akwa’ is one of the many Igbo lullabies for a crying child to make the child either to stop crying or to lull the child to sleep. It is a mixture of different objects, birds, plant seeds and so on. Here it goes:

Onye mere nwa n'ebe akwa?

Egbe mere nwa n'ebe akwa.
Weta ụzịza, weta ose;
Weta amara nkịrịnka ọfe.
Ụmụ nnụnụ erisịa ya.
Ooo! Ooo!

The English translation of the above is: 

Who beat the crying child?
The kite beat the crying child.
Get a plant seed called ('ụzịza' a spice),
and get another plant seed called
('ose', meaning pepper).
Get a soup that was not properly prepared.
Birds have eaten all.
Ooo! Ooo!

The babysitter, mother, or father of the child would hold the child on their left or right arm and may be pacing up and down as they lull the child to sleep or to stop crying.

The child could be crying with a shrill voice that could be heard on all corners of the house. The babysitter, mother or father would raise their voices to match the loudness of the child’s cry. When the child’s cry reduces, they would reduce the loudness of their lullaby and gradually, the child falls asleep and the song would stop.

The child is then laid to bed or mat to sleep. Then the babysitter, mother or father would have a quiet time and freedom to do other things or chores.

‘Nwa n’ebe Akwa’ lullaby portrays the importance of childcare, parenting, nannies, babysitters and nurture. In Igbo culture, a child is born not to only their immediate family but also to the entire community. Though, it is not written anywhere about how a child should be brought up, tradition and convention are passed on through folklores, and myths.

It is a given that every Igbo person, male or female should understand parenthood, parenting, nurture, and family life. These terms seem to express what it means to raise a child from birth to independent adulthood. In Igbo culture, a person is always considered a ‘child’ before their parents. No matter their ages.

Being viewed as a ‘child’ does not mean that the person is immature, or childish. It can be better expressed with this Igbo adage: 

Ọkwụrụ anaghị akarị onye kụrụ ya.
Meaning that Okra does not grow taller than the person who planted it.

Therefore, any Igbo person respects their elders. Because their elders are considered as always caring, guiding, and guarding them throughout their lives. 

Popular posts from this blog

Echoes of Corruption: The Fall of Maazi Ebuka and the Triumph of Justice – A Nigerian Tale

Overview This Igbo drama, Ikuku Kuo Ahụ ike Okụkọ , authored by Stanley – Obilor Stella and published by God’s Eagle Publishers in 2017, centers around Maazi Ebuka, a wealthy man from Umuoma town. His wealth stemmed solely from the mass production and distribution of counterfeit medicines. Maazi Ebuka’s illicit activities continued unabated until his associates sold the fake medicines to a policewoman whose child was ill. Tragically, the adulterated medicine led to the child’s death. The policewoman, leveraging her influence and authority, swiftly sought justice. Maazi Ebuka and his accomplices were apprehended and subsequently sentenced to life imprisonment. While incarcerated, Maazi Ebuka’s son squandered his father’s fortune through a lavish lifestyle, depleting it within a few months.  A man in cuffs and two officers Outline for Writing About the Author’s Experiences: Preface: Incorporating Igbo Proverbs Public Perception Sourcing Genuine Medicines for Counterfeiting Devel...

Akwụkwọ ozi ndọrọ ndọrọ Nigeria (or the Allegory of Nigerian Politics)

Outline: Politishanụ gbagọrọ agbagọ na Politishanụ ziri ezi The English translation Meaning Usefulness Implications Politishanụ gbagọrọ agbagọ na Politishanụ ziri ezi M ga-ekerịta akwụkwọ ozi metụtara ma ụwa gị na nke m. Ọ bụghị  sọsọ nke gị; Ọ dabere na ụwa ị si. M na-ekwu na "Onye ọ bụla amịkpurula." Ọ dịghị onye gbanarịrị mpu nke ndị ahụ Nigeria bụzị. Ọ ga-eju m anya ma ọ bụrụ na ị mataghị na ị bụ akụkụ nke nsogbu a maara dị ka Nigeria. Akwụkwọ ozi ndọrọ ndọrọ Nigeria, gosiri otu anyị si metọọ aka anyị n’ure nke n’osiri ike ịmata ọdịiche dị n'etiti ihe ruru alu n’ihe kwụ ọtọ. Lee ya ebe a: O nwere otu nwoke gbagọrọ agbagọ, ebiri n'ụlọ mgbagọrọ agbagọ. Ọ lụrụ nwunye gbagọrọ agbagọ, ma nweekwa ụmụaka gbagọrọ agbagọ. Ọ na-eyi uwe gbagọrọ agbagọ, ma na-asụ asụsụ gbagọrọ agbagọ. O nwere ụgbọ ala gbagọrọ agbagọ, n’agba n'okporo ụzọ gbagọrọ agbagọ. O biri ndụ gbagọrọ agbagọ, ma nwụọ ọnwụ gbagọrọ agbagọ. Ọ gbagọrọ n’ihe niile banyere ya.   Onye a...

A Person with Disability (Onye Ọrụsị) Vs (Onye Nkwarụ): Traditional and Cultural Mythological Model of Disability

Introduction Igbo has two terms that can be used to describe people with any types of disabilities:  blind, deaf, dumb, physical impairments, mental disorders, and cognitive disabilities. They often refer to them as (Ọrụsị) for some, and others may refer to them as (Nkwar ụ ). Both terms can refer to people with disabilities but the former (Ọrụsị) leans more on stereotypes than the latter (Nkwar ụ ). In this writing, there will be clear definitions between the two terms and at the end, a persona called Chikodi Nwajagu will be used to establish that a person with disabilities has rights to live independently, like everyone in the society and enjoin life as well as contribute to the society as much as possible. Also, following the arguments of the theoretical models of disability, this writing argues for a traditional and cultural mythological model of disability.  We will consider this outline: Onye Ọrụsị   (A person with disability) Social Exclusion Equation Explanati...