Skip to main content

The Orphan and her Ụdara Tree

Six children sitting under a large tree, giggling and smiling.

I remember again the stories told us by my grandmother about an orphan whose father’s wife (or stepmother) refused to give a piece of Ụdara fruit when she was sharing the same Ụdara fruit with her stepsiblings. Her stepmother separated the children between hers and the orphan.


This story depicts an orphan as a child who had lost a mother. We know that an orphan is someone who has lost one or both parents. We will maintain an understanding of the usage of the word ‘orphan’ in the story to signify a child who has lost a parent (mother) in this context.


Quietly, the orphan collected the seeds of the Ụdara fruit her stepsiblings had thrown away and planted them in a corner of their garden. Every day, she watered the seeds as she sang:


Ụdara m tobe.
Nda!
Ụdara m tobe.
Nda!
Tobe! Tobe! Tobe!
Nda!
Nwunye nna m.
Nda!
Zụta ụdara n'ahịa.
Nda!
Rachanwo nwa enwe nne.
Nda!
Nwa enwe nna, nwa enwe nne.
Nda!
El'ụwa bụ ọrịrị.
Nda!
Onye nọsịa ọ naba.
Nda!
Bere kwukwukwu kọmsịa
Bere otu nwa kọmsịa
Na kwakwakwa na soja.

The seeds grew and turned into a plant. She continued to sing. The plant became a shrub, and the shrub became a tree. She sang again asking the Ụdara tree to start to bear fruit:


Ụdara m mịba.
Nda!
Ụdara m mịba.
Nda!
Mịba! Mịba! Mịba!
Nda!
Nwunye nna m.
Nda!
Zụta ụdara n'ahịa.
Nda!
Rachanwo nwa enwe nne.
Nda!
Nwa enwe nna, nwa enwe nne.
Nda!
El'ụwa bụ ọrịrị.
Nda!
Onye nọsịa ọ naba.
Nda!
Bere kwukwukwu kọmsịa
Bere otu nwa kọmsịa
Na kwakwakwa na soja.

When she saw that the Ụdara had fully borne fruits, she sang and asked the Ụdara to ripe:


Ụdara m chaba.
Nda!
Ụdara m chaba.
Nda!
Chaba! Chaba! Chaba!
Nda!
Nwunye nna m.
Nda!
Zụta ụdara n'ahịa.
Nda!
Rachanwo nwa enwe nne.
Nda!
Nwa enwe nna, nwa enwe nne.
Nda!
El'ụwa bụ ọrịrị.
Nda!
Onye nọsịa ọ naba.
Nda!
Bere kwukwukwu kọmsịa
Bere otu nwa kọmsịa
Na kwakwakwa na soja.

When the Ụdara tree bore fruits, she sang asking the Ụdara tree to let go of some fruits for her to eat:


Ụdara m daba.
Nda!
Ụdara m daba.
Nda!
Daba! Daba! Daba!
Nda!
Nwunye nna m.
Nda!
Zụta ụdara n'ahịa.
Nda!
Rachanwo nwa enwe nne.
Nda!
Nwa enwe nna, nwa enwe nne.
Nda!
El'ụwa bụ ọrịrị.
Nda!
Onye nọsịa ọ naba.
Nda!
Bere kwukwukwu kọmsịa
Bere otu nwa kọmsịa
Na kwakwakwa na soja.

One day, while she was away, her stepsiblings climbed the Ụdara tree and were plucking them. When she saw them on the tree, she started to sing to Ụdara tree:


Ụdara m tobe.
Nda!
Ụdara m tobe.
Nda!
Tobe! Tobe! Tobe!
Nda!
Nwunye nna m.
Nda!
Zụta ụdara n'ahịa.
Nda!
Rachanwo nwa enwe nne.
Nda!
Nwa enwe nna, nwa enwe nne.
Nda!
El'ụwa bụ ọrịrị.
Nda!
Onye nọsịa ọ naba.
Nda!
Bere kwukwukwu kọmsịa
Bere otu nwa kọmsịa
Na kwakwakwa na soja.

The Ụdara tree grew so tall that her stepsiblings were afraid, crying and pleading to her to let the Ụdara tree become smaller. After many pleading from her stepmother, father, and others, she relented and sang again to the Ụdara tree:


Ụdara m sụba.
Nda!
Ụdara m sụba.
Nda!
Sụba! Sụba! Sụba!
Nda!
Nwunye nna m.
Nda!
Zụta ụdara n'ahịa.
Nda!
Rachanwo nwa enwe nne.
Nda!
Nwa enwe nna, nwa enwe nne.
Nda!
El'ụwa bụ ọrịrị.
Nda!
Onye nọsịa ọ naba.
Nda!
Bere kwukwukwu kọmsịa
Bere otu nwa kọmsịa
Na kwakwakwa na soja.

After that day, her stepmother had great regard for her, and she was respected by her stepsiblings. That ended the separation between her stepsiblings and her. 

Popular posts from this blog

Akwụkwọ ozi ndọrọ ndọrọ Nigeria (or the Allegory of Nigerian Politics)

Outline: Politishanụ gbagọrọ agbagọ na Politishanụ ziri ezi The English translation Meaning Usefulness Implications Politishanụ gbagọrọ agbagọ na Politishanụ ziri ezi M ga-ekerịta akwụkwọ ozi metụtara ma ụwa gị na nke m. Ọ bụghị  sọsọ nke gị; Ọ dabere na ụwa ị si. M na-ekwu na "Onye ọ bụla amịkpurula." Ọ dịghị onye gbanarịrị mpu nke ndị ahụ Nigeria bụzị. Ọ ga-eju m anya ma ọ bụrụ na ị mataghị na ị bụ akụkụ nke nsogbu a maara dị ka Nigeria. Akwụkwọ ozi ndọrọ ndọrọ Nigeria, gosiri otu anyị si metọọ aka anyị n’ure nke n’osiri ike ịmata ọdịiche dị n'etiti ihe ruru alu n’ihe kwụ ọtọ. Lee ya ebe a: O nwere otu nwoke gbagọrọ agbagọ, ebiri n'ụlọ mgbagọrọ agbagọ. Ọ lụrụ nwunye gbagọrọ agbagọ, ma nweekwa ụmụaka gbagọrọ agbagọ. Ọ na-eyi uwe gbagọrọ agbagọ, ma na-asụ asụsụ gbagọrọ agbagọ. O nwere ụgbọ ala gbagọrọ agbagọ, n’agba n'okporo ụzọ gbagọrọ agbagọ. O biri ndụ gbagọrọ agbagọ, ma nwụọ ọnwụ gbagọrọ agbagọ. Ọ gbagọrọ n’ihe niile banyere ya.   Onye a...

Echoes of Corruption: The Fall of Maazi Ebuka and the Triumph of Justice – A Nigerian Tale

Overview This Igbo drama, Ikuku Kuo Ahụ ike Okụkọ , authored by Stanley – Obilor Stella and published by God’s Eagle Publishers in 2017, centers around Maazi Ebuka, a wealthy man from Umuoma town. His wealth stemmed solely from the mass production and distribution of counterfeit medicines. Maazi Ebuka’s illicit activities continued unabated until his associates sold the fake medicines to a policewoman whose child was ill. Tragically, the adulterated medicine led to the child’s death. The policewoman, leveraging her influence and authority, swiftly sought justice. Maazi Ebuka and his accomplices were apprehended and subsequently sentenced to life imprisonment. While incarcerated, Maazi Ebuka’s son squandered his father’s fortune through a lavish lifestyle, depleting it within a few months.  A man in cuffs and two officers Outline for Writing About the Author’s Experiences: Preface: Incorporating Igbo Proverbs Public Perception Sourcing Genuine Medicines for Counterfeiting Devel...

Ụkpana Okpoko buru, ntị chiri ya (A Grasshopper that was carried away by 'a wild bird' is Deaf)

Nke a bụ ilu ma bụrụkwa okwu n'ala Igbo. Ihe ọpụtara riri nne. Ị nwer'ike sụgharịa ya n'ụz'ọlemọle. Ọmụm'atụ ụfọdụ bụ: 'Nkwụcha abụrọ ụjọ.' 'Mberede nyịrị dike.' 'Eme ngwangwa emeghara ọdachi.' Okwu ndịa n'egosi ka ndi-Igbo si eche echiche. Nwoke m'ọbụ nwanyị bụ onye-Igbo ñụzụrụ ara anaghị eme ihe ọ bụla m'ọbụrụ n'ocheghi ya eche. Ya ga'eji asị n'ụmụ Igbo n'eji anya agb'ogige ebe ọ bụla ha nọ, ihe ọ bụla ha n'eme, nkata ọ bụla ha n'akpa. Makana onye n'ekwughi k'ọha, e buru ya bufee obi nna ya. Ọzọ dịka ibe ya wee bụrụ na-ijiji n'enweghi onye ndụmọdụ n'eso ozu aba n'ili. Iji kwu eziokwu, onwekwazịrị ndị enyere ezi ndụmọdụ ma ha jụrụ ịnara ya. Ajụjụ ị g'ajụ onwe gị taa bụ: abụ m ụkpana, k'abụ m ijiji? Lezienu anya, ka m kọrọ gị ihe ụkpana na ijiji mere. Ụkpana na Ijiji tiri n'aka k'amata onye nkpakpa ọga akpa g'aka emetụta ndị mmad...